

"תרגום איננו עניין של מלים בלבד; הוא עניין הפיכתה של תרבות שלמה למובנת."
אנתוני בורג'ס
אודותיי
אני עוסק במתן שירותי כתיבה ותרגום מקצועיים למשרדי עורכי-דין מובילים בישראל ובחו"ל, גופים מסחריים, ארגונים ועמותות, מוסדות אקדמיים ולקוחות אחרים משנת 2007. תשומת לבי השלמה והמלאה נתונה תמיד לכל עבודת תרגום, קטנה כגדולה, תוך שימוש ברקע האקדמי שלי במשפטים ובתרגום ספרות. על מנת לוודא שיושגו התוצאות הטובות ביותר, הן מבחינה סגנונית והן מבחינה תוכנית, כל עבודות התרגום, כמו גם המחקר וההגהות הנדרשים מבוצעות על-ידי תמיד, וזאת כעניין של עקרון. כך, כל החומרים המתורגמים מטופלים באופן אישי ומקצועי ותוך שמירה מוחלטת על סודיותם.

תרגום אישי ומקצועי
תרגום הוא אמנות המשמעות. העבודה, המאמץ, ומעל לכל המחשבה שמאחורי הטקסט הם אלו אותם יש לשמר ולהעביר לקורא. על מנת לתרגם טקסט כראוי נדרש המתרגם לא רק להבין את השפה, אלא אף לתפוס את רוחו והקשרו של הטקסט במלואם, בכדי ליצור תרגום נאות בשפת היעד.
